Botrányba fulladhat az utcanévtáblák ügye Nagyváradon. A Polgármesteri Hivatal honlapján megjelent magyar fordítások zöme helytelen, és gyakran nevetséges. A Bihar megyei RMDSZ alig egy hónapja kezdeményezte a kétnyelvű táblák kihelyezését a városban.
Piros tó utca, Háborúzók utcája, Bánat utca, Parasztok tere – csak néhány a sikertelen tükörfordítások közül. A 746 utcanevet tartalmazó listát még tegnap délben levették a Városháza honlapjáról.
„Bizonyos mértékben az én felelősségem is, nem úgy értem ezt, hogy az alpolgármester feladata az, hogy 700 utcanevet ellenőrizzen, hanem hogy azt a szakértő cég jól fordította-e le vagy sem” – mondta Biró Rozália, Nagyvárad alpolgármestere.
A második, javított változat sem mentes a hibáktól, vélekednek az Erdélyi Magyar Ifjak nagyváradi és az Erdély Nemzeti Tanács Bihar megyei szervezetének vezetői. Szerintük a 746 utcából körülbelül 550-nek van magyar történelmi megfelelője.
„Történelmi magyar utcaneveket fordítottak le annak idején, 1920-ban románra. Külön tragikus, hogy ezeknek az utcaneveknek a visszafordítása magyarra szintén teljesen sikertelen volt. Az egyik legszebb példa rá a Törvényszék utca, amit Tribunalului-ra fordítottak románra, és a magyar új megfelelője pedig Bíróság utca lenne” – mondja Csomotányi István, az Erdélyi Magyar Ifjak Nagyváradi Szervezetének elnökségi tagja.
Az Erdélyi Magyar Nemzeti Tanács Bihar megyei szervezete holnap estére lakossági fórumot hív össze, mert szerintük a nagyváradi polgároknak kell dönteniük a kérdésben.
Duna TV nyomán Erdély Ma